Go global met Facebook: handleiding voor meertalig paginabeheer
Met 2+ miljard maandelijks actieve gebruikers is Facebook nog steeds een heersend platform. Momenteel is Facebook beschikbaar in 100+ talen en met elke taal die erbij komt groeit het aantal leden. Als je een actief gebruiker bent van Facebook, dan heb je vast wel eens berichten in andere talen voorbij zien komen. Als je de optie hebt aanstaan, dan worden deze automatisch vertaald naar de primaire taal binnen jouw Facebookinstellingen.
Ondanks dat de automatische vertalingen continu worden verbeterd en uitgebreid door Facebook, zal je vreemde teksten blijven tegenkomen. Als beheerder van een bedrijfspagina is het wel zo prettig om controle te hebben over wat de lezer te zien krijgt. Weet je of je doelgroepen vanuit de Engelse taal aantrekt? Dan wil je natuurlijk dat ook voor hen de tekst goed opgebouwd is.
In dit blog ga ik dieper in op de vraag wanneer je als bedrijf gebruik zou moeten maken van meertalige berichten, maar nog belangrijker: hoe.
Wanneer en waarom in meerdere talen berichten posten?
Er zijn verschillende redenen om in meerdere talen berichten te plaatsen op Facebook. Sommigen zijn vanzelfsprekend en bedrijven maken er dan ook volop gebruik van. Maar je ziet het nog redelijk veel voorbijkomen dat bedrijven hun pagina niet optimaal benutten om hun doelgroep te bereiken, of dat ze juist een mogelijke doelgroep mislopen. Hieronder licht ik de belangrijkste redenen toe.
Reden 1: Internationaal bedrijf
Dit is voor de hand liggend. Wanneer je op internationaal niveau te werk gaat, dan is het logisch dat de doelgroep uit meerdere nationaliteiten bestaat. Je gaat de Franse markt niet bereiken met Nederlandstalige berichten. Overigens maakt het wel een verschil als je bedrijf vanuit één land te werk gaat of vanuit wereldwijde vestigingen met verschillende online marketeers. Daar zijn verschillende opties voor, maar hier ga ik later verder op in.
Reden 2: Meertalige website
Als de website van je bedrijf meertalig is, waarom dan niet ook de Facebookpagina? Het is niet logisch wanneer een gebruiker vanuit de website met bijvoorbeeld de Engelse taal wordt doorgeleid naar Facebook en vervolgens Nederlandstalige berichten ziet. Zorg er dus voor dat de platformen waar jouw bedrijf gebruik van maakt ook consistent met elkaar zijn in beschikbare talen.
Reden 3: Lokaal toerisme aantrekken
Wanneer je voor bijvoorbeeld een museum, restaurant of een andere publiekstrekkende gelegenheid werkt, dan kun je je doelgroep sterk verbreden door de Facebookpagina ook in meerdere talen beschikbaar te stellen (en dan met name Engels). Veel toeristen bekijken van tevoren de mogelijkheden voor attracties, uitjes en plekken om lekker te eten. Het is voor toeristen wel zo prettig om te weten dat er ook Engels gesproken wordt voordat ze ergens naar binnen stappen.
Reden 4: Gemiste kansen binnen Nederland
Toerisme is één ding, maar wat dacht je van bijvoorbeeld expats, internationale studenten of immigranten? Niet iedereen die (tijdelijk) in Nederland woont spreekt de Nederlandse taal. Velen van hen spreken bijvoorbeeld wel Engels. Speel hierop in! Je ziet het bij lokale dienstverleners in grote steden al vaker voorkomen: ze plaatsen berichten in het Nederlands, maar óók in het Engels (net als hun website).
Situatieschets: je hebt een lokaal loodgietersbedrijf in de grote stad en richt je volledig op de Nederlandse taal, maar de stad is erg multicultureel en Engels is een veel gesproken taal. Als je Engels kan, waarom zou je het jezelf niet gemakkelijker maken door Engels al beschikbaar te stellen? Dit brengt een groot voordeel met zich mee: je laat zien dat zij tot de doelgroep behoren. Je laat blijken dat je een voor hen herkenbare taal kan spreken, zonder dat zij eerst zelf moeten uitzoeken of jij hen van dienst kan zijn. Potentiële klanten nemen nou eenmaal eerder contact op wanneer je ook werkelijk benaderbaar voor hen lijkt.
Opties om zelf te vertalen op Facebook
Blijft, ondanks de mogelijkheden, je focus doelgroep Nederlandstalig? Dan kan de automatische vertaalfunctie een prima optie zijn. Wil je een bredere doelgroep bereiken en gebruik maken van meertalige berichten? Of heb je, zoals eerder besproken, een internationaal bedrijf? Dan zijn er 2 opties waar je gebruik van kunt maken.
Optie 1: Meerdere bedrijfspagina’s
Veel grote multinationals maken hiervan gebruik: een aparte pagina maken voor ieder werelddeel/land/taal waarin hun doelgroep zich bevindt. Zo maakt Sony gebruik van Sony, Sony Nederland, Sony Deutschland etc. Dit is handig voor grote bedrijven met meerdere vestigingen wereldwijd waar op iedere vestiging een online marketeer werkt, of wanneer je vanuit een vestiging werkt waar iedere marketeer verantwoordelijkheid heeft voor een andere taal/land. Als één persoon meerdere pagina’s in verschillende talen beheert, dan kan dat een helse klus zijn. Deze optie is dan ook sterk af te raden wanneer er niet genoeg mankracht voor is.
Optie 2: Berichten in meerdere talen schrijven
Deze optie is sinds een aantal jaar beschikbaar en steeds meer bedrijven maken er gebruik van. Wanneer je een bericht schrijft, dan zie je de optie om het bericht in meerdere talen toe te voegen. Voeg je naast een Nederlandstalige tekst ook een Engelstalige versie toe, dan zal het bericht voor gebruikers met de taalinstelling Engels in het Engels verschijnen. Oftewel: geen automatische vertaling, yay!
Hieronder zal ik dieper ingaan op meertalig posten vanuit één pagina.
Multilingual paginabeheer
Waar begin je? Onder Instellingen > Algemeen van je Facebookpagina vind je de optie om berichten in meerdere talen te plaatsen in- of uit te schakelen.
Nadat je de optie hebt ingeschakeld kun je aan de slag. Wanneer je nu een bericht schrijft, verschijnt de optie om het bericht in een andere taal toe te voegen:
Er komt een hele waslijst aan mogelijke talen tevoorschijn, maar gelukkig is er een zoekfunctie zodat je de taal eenvoudig kunt selecteren. Eenmaal een taal toegevoegd kun je nogmaals op ‘Bericht in een andere taal’ klikken om er nog meer toe te voegen.
In bovenstaand voorbeeld is Nederlands ingesteld als de standaardtaal en zijn Engels en Duits toegevoegd. Wanneer een gebruiker met een Franse primaire taalinstelling geen Engels of Duits heeft toegevoegd aan zijn of haar talen, dan krijgt de gebruiker de standaardtaal te zien. In dit geval dus Nederlands. Als internationaal bedrijf is het van belang om hier rekening mee te houden. Wil je dat gebruikers Engelstalige berichten te zien krijgen wanneer hun eigen taal niet beschikbaar is? Zorg dan dat de standaardtaal op Engels staat.
Heb je alle talen die je wilt gebruiken uitgewerkt en is je bericht klaar? Publiceren maar!
Hoe zit dat met adverteren?
Een bericht dat is geplaatst in meerdere talen kun je simpelweg promoten door zoals gebruikelijk op ‘Bericht promoten’ te klikken. Maar hoe zit het met campagnes? Je kunt voor elke taal een andere campagne opzetten, maar als iedere campagne dezelfde insteek heeft, dan kan je veel tijd besparen door één campagne in meerdere talen op te zetten. Dit is wel afhankelijk van de campagne doelstelling en gelimiteerd tot 48 talen.
Bij het opzetten van de campagne krijg je bij de stap voor het aanmaken van advertentiemateriaal de optie om meerdere talen toe te voegen.
Voor elke taal kun je een andere tekst en kop invoeren. Ook heb je hier de mogelijkheid om aan elke taal een andere afbeelding toe te voegen. Bij de doelstellingen ‘Websiteklikken’ en ‘Websiteconversies’ krijg je de optie om een taalspecifieke website-URL in te voeren. Handig als je een meertalige website hebt!
Tip: lees ook zeker onze blog over het opzetten van een kick-ass Facebook campagne.
Me gusta
Vind ik leuk. Maak je al gebruik van meertalig posten en/of adverteren op Facebook? Top. Twijfel je om er gebruik van te maken? Of weet je niet zeker hoe en waar je moet beginnen? Neem gerust contact met ons op.